フォアクロスでは、映像翻訳・番組制作のプロとして、情熱と責任をもってお仕事のできる方を募集しております。
字幕ディレクター募集
募集職種 | 字幕ディレクター(インターン採用の可能性もあり) |
仕事内容 | 誤字脱字、誤訳、訳抜け、事実考証などの字幕校閲はもちろん、
シリーズ作品の表記の統一やキャラクター設定など、翻訳原稿を日本の視聴者に届く“作品”に仕上げて頂くお仕事です。 経験やスキルによってはスタジオ作業に関わって頂く可能性があります。 |
勤務形態 | 在宅業務/オンサイト業務 |
雇用形態 | 都度契約 |
待遇 | 案件により異なります。 (経験が浅くても熱意ある方は、インターンから業務に携わって頂く場合もあります。) |
応募条件 | 字幕翻訳の経験者 特にSSTの操作が可能な方や制作会社での勤務経験のある方歓迎 ※翻訳可能な言語は英語に限りません ※映像翻訳の基礎知識があり、本気で映像翻訳者を志望するという方はインターンとして採用し、当社で育成する場合もあります。 |
応募方法 | 以下の内容を記載の上、info@f-cross.comまでメールにてご応募下さい。 書類選考を通過された方には追ってご連絡致します。 1.氏名 2.年齢 3.住所・電話番号・メールアドレス 4.学歴・職歴 5.翻訳に関わる経歴(作品履歴、実務経験のない方は学習履歴でも可) 6.専門言語(TOEICなど、語学力のレベルが分かる情報) 7.自己PR |
日本語版ディレクター募集
募集職種 | 日本語版ディレクター(インターン採用の可能性もあり) |
仕事内容 | 海外のドラマやドキュメンタリー番組の日本語版制作に関わる
ディレクション業務全般です。 誤訳、訳抜け、事実考証のチェック、翻訳原稿を吹替やボイスオーバーの台本にリライト、字幕翻訳、スタジオでの音響演出、番組構成に合わせたカット案作成など、担当作品により作業内容は異なります |
勤務形態 | 在宅業務/オンサイト業務 |
雇用形態 | 都度契約 |
待遇 | 案件により異なります (経験が浅くても熱意ある方は、インターンから業務に携わって頂く場合もあります。) |
応募条件 | 映像制作、映像翻訳、翻訳校閲、音響演出の経験者 制作会社での勤務経験のある方、SSTの操作が可能な方、Finalcutでの編集経験者、翻訳レベルの語学力を有する方は歓迎 ※語学力は必須ではありません。 ※映像翻訳や音響演出、または脚本の知識があり、ディレクション業務を 目指す方は、インターンとして採用のうえ当社で指導する場合もあります。 |
応募方法 | 以下の内容を記載の上、info@f-cross.comまでメールにてご応募下さい。 書類選考を通過された方には追ってご連絡致します。 1.氏名 2.年齢 3.住所・電話番号・メールアドレス 4.学歴・職歴 5.翻訳または映像制作に関わる経歴 (作品履歴、実務経験のない方は学習履歴でも可) 6.専門言語(TOEICなど、語学力のレベルが分かる情報) 7.使用可能な映像ソフト 8.自己PR |
翻訳制作アシスタント募集
募集職種 | 翻訳制作アシスタント |
仕事内容 | 雑務全般(発送の手配、素材の運搬、電話応対、その他) |
勤務形態 | オンサイト勤務 |
雇用形態 | アルバイト |
勤務地 | 東京都港区新橋6-9-4新橋六丁目ビル2階 都営三田線 御成門駅 A3出口より徒歩5分 JR線・東京メトロ銀座線 新橋駅 烏森口より徒歩6分 都営大江戸線 汐留駅より徒歩6分 |
待遇など | 【勤務時間】10:00~19:00(残業あり) 【勤務日】週3日以上 【報酬】日給7000円以上(日給月給制) |
応募条件 | 映像翻訳の基礎知識がある方 熱意があり本気で映像翻訳者を目指したいという方 感性豊かで言葉に敏感な方 映像制作に興味があり、将来、ディレクターを志望する方 最初から翻訳・ディレクションはお任せしませんが、 制作業務を担当しながら現 場を肌で知って成長していただきたいと思います。 以下の内容を記載の上、info@f-cross.comまでメールにてご応募下さい。 書類選考を通過された方には追ってご連絡致します。 1.氏名 2.年齢 3.住所・電話番号・メールアドレス 4.出勤可能な曜日 5.学歴・職歴 6.翻訳言語 7.資格(英検、TOEICなど) 8.映像翻訳の学習履歴・翻訳経験 9.自己PR |
採用までの流れ
- STEP1 上記の要項をご確認のうえ、メールにてご連絡ください。
- STEP2 書類選考を通過された方には、お電話かメールにてご連絡します。
- STEP3 面接と試験を行います。
- STEP4 社内にて審議し、結果を通知します。
外国人ナレーター募集
募集職種 | 各国語ナレーター(バイリンガル) |
仕事内容 | 英語・中国語・韓国語などの ナレーションやディレクション |
勤務形態 | 都度契約 |
待遇 | 経験により優遇 |
勤務地 | 都内スタジオ |
応募条件 | ナレーション、台本作成の経験ある方 ボイスサンプル送付可能な方 スタジオでのディレクション業務ができる方歓迎 以下の内容を記載の上、info@f-cross.comまでメールにてご応募下さい。 合格者にはメールにてご連絡いたします。 必ず日本語でご応募ください。 1.氏名 2.年齢 3.住所・電話番号・メールアドレス 4.国籍 5.職業 6.専門言語 7.日本語レベル 8.ナレーションを含む職務経歴 9.自己PR ※ボイスサンプルを添付または郵送してください。 |
FOREIGN LANGUAGE NARRATOR & VOICE TALENT
Job opportunities | Freelance Narrator / Voice talent |
Language required |
English, Chinese, Korean, Russian, French, Indonesian…any other languages are welcomed |
Application qualification |
・You must be able to communicate in Japanese or English ・Some experience required (Narration, voice over, MC) ・Acting experience are preferred ・if you are a foreign citizen, you must hold a valid work permit/visa |
Registration procedure |
・If you are interested in registration, please email info@f-cross.com to send your resume and audio samples of your voice. We will arrange an interview for registration. ・The interview and registration are held at our office located in Minato-ku, Shinbashi 6-9-4 Shinbashi-Rokuchome Bldg 2F |
バイリンガル通訳者・翻訳者募集
募集職種 | 翻訳者・通訳者 |
募集人数 | 数名 |
雇用形態 | フリーランス(都度契約) |
待遇 | 案件ごとに異なります |
応募条件 | ・各国語翻訳・通訳・台本作成の経験がある方 ・日本語および各国語のネイティブの方 ※未経験でもトライアル受験可能 ※トライアル合格後、必要に応じて研修を受けて頂く場合があります |
応募方法 | 下記応募書類をinfo@f-cross.comへお送りください 書類選考通過者にはメールにてご連絡いたします。 必ず日本語でご応募ください。 ・履歴書 ・職務経歴書(通訳・翻訳に関する職務経歴) |